id_tn_l3/exo/03/19.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Allah melanjutkan berbicara kepada Musa.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kecuali tangannya dipaksa
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kalimat ini bisa diubah ke bentuk aktif. Kata "tangan" adalah penggambaran dari kekuasaan yang memiliki tangan. Kemungkinan artinya adalah 1) "hanya jika ia melihat bahwa ia tidak punya kuasa apa pun untuk melakukan yang lain," di mana "tangan" itu milik Firaun; di mana "tangan" itu milik TUHAN, 2) "hanya jika Aku memaksanya untuk melepaskanmu" atau 3) "bahkan jika Aku memaksanya untuk melepaskanmu."
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan memakai tanganKu untuk memukul
Di sini kata "tangan" merujuk pada kuasa Allah. AT: "aku akan dengan kuat menyerang"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu tidak akan meninggalkannya dengan tangan hampa
Kata "tangan hampa" di sini digunakan untuk menekankan arti yang berlawanan. AT: "akan pergi dengan tangan penuh dengan hal-hal yang baik" atau "akan pergi dengan barang-barang berharga yang banyak"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# semua wanita yang tinggal di rumah tetangganya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"semua wanita Mesir yang tinggal di rumah tetangga Mesirnya"