id_tn_l3/pro/22/14.md

15 lines
940 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Mulut perempuan jalang adalah lubang yang dalam
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mulut" adalah metonimia untuk kata yang keluar dari mulut. Orang yang tidak bisa kabur dari orang yang menghukumnya dikatakan seolah-olah dia jatuh dalam lubang yang digali seseorang dan dia tidak bisa keluar dari dalamnya. Terjemahan lain: "kata yang diucapkan perempuan jalang akan menarikmu dan seolah-olah ini akan membuatmu jatuh ke dalam lubang yang dalam dan berbahaya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-05 21:23:37 +00:00
# perempuan jalang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-05 21:23:37 +00:00
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amsal 5:3](../05/03.md).
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-05 21:23:37 +00:00
# dimurkai TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti amarah-Nya bertambah. Terjemahan lain: "TUHAN marah" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# terperosok ke dalamnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Zina dikatakan serbagai sesuatu yang orang bisa jatuh ke dalamnya. Terjemahan lain: "dosa karena perzinaan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])