id_tn_l3/psa/93/05.md

21 lines
859 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sepenuhnya
sangat serius
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# teguh sepenuhnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"selalu sama" atau "tidak pernah berubah"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# kekudusan pantas berada di dalam rumahMu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Pemazmur berkata soal rumah TUHAN seakan-akan adalah seorang wanita yang memakai baju yang cantik atau perhiasan dan kekudusan TUHAN seperti pakaian cantik dan perhiasan. Terjemahan lain: "rumahmu cantik karena kamu kudus" atau "kekudusanmu membuat rumahmu cantik seperti halnya pakaian yang cantik dan perhiasan yang membuat wanita lebih cantik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
untuk mempercantik
# rumahMu
Ini mengacu pada bait di Yerusalem.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# untuk sepanjang masa
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini mengacu pada waktu kehidupan Allah. sejak Allah hidup selamanya, ini bisa diterjemahankan sebagai selamanya. Terjemahan lain: "selama kamu hidup" atau "selamanya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])