id_tn_l3/rom/11/25.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku tidak ingin kamu tidak diberitahu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Paulus mengunakan kata negatif ganda. Anda dapat terjemahkan ini dalam bentuk kalimat aktif. AT: "aku ingin kamu untuk sadar " (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# saudara-saudara
Di sini "saudara" berarti sesama orang Kristen, termasuk perempuan dan laki-laki.
# aku
Kata ganti "aku" adalah Paulus.
# kamu ... kamu ... milikmu
Kata ganti  "kamu" dan "kamu" merujuk  kepada orang-orang bukan Yahudi yang percaya.
# supaya kamu tidak akan menjadi bijaksana dalam pengertianmu sendiri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paulus tidak ingin orang-orang Yahudi yang percaya berpikir bahwa mereka lebih bijak dari pada orang-orang Yahudi yang tidak percaya. AT: "supaya kamu tidak berpikir bahwa kamu lebih bijaksana dari pada yang lainnya" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sikap keras kepala yang menimpa sebagian bangsa Israel
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paulus berbicara tentang "mengeras" atau keras kepala seolah-olah ada pengerasan yang terjadi pada organ tubuh. Beberapa orang Yahudi telah menolak untuk menerima keselamatan melalui Yesus. AT: "banyak orang Israel terus keras kepala (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hingga penyempurnaan dari orang-orang Yahudi yang tidak percaya datang
Kata "hingga" di sini merujuk pada beberapa orang Yahudi yang akan percaya setelah Tuhan  selesai membawa orang-orang Yahudi yang percaya ke gereja.