Pada konteks ini, kata "malam itu" digunakan untuk tanda perubahan dari sebuah cerita menjadi sebuah latar belakang informasi tentang Laban. Terjemahan lainnya: "Malam itu Allah datang ke dalam mimpi Laban" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
ungkapan "baik atau buruk" digunakan dengan arti "apa pun". Terjemahan lainnya: "Jangan berkata apa pun untuk mencegah Yakub pergi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
# Besok paginya, Laban menemukan Yakub. Yakub telah mendirikan kemahnya di atas perbukitan. Laban dan semua orangnya juga mendirikan kemahnya di perbukitan Gilead.
Pada konteks ini, kata "besok paginya" digunakan untuk tanda perubahan dari sebuah cerita menjadi sebuah latar belakang informasi tentang Yakub dan Laban. Terjemahan lainnya: "Ketika Laban menemukan Yakub, Yakun mendirikan kemahnya di perbukitan. Lalu Laban dan semua orangnya mendirikan kemahnya di perbukitan yang sama, Gilead" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])