forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Abram bersujud dengan mukanya sampai menyentuh tanah
|
||
|
|
||
|
"Abram melempar dirinya bersujud di atas tanah" atau "Abraham segera dengan wajahnya menunduk ke tanah." Ia melakukan ini untuk menunjukkan bahwa ia menghormati Allah dan akan mematuhiNya.
|
||
|
|
||
|
# seperti untuk Ku
|
||
|
|
||
|
Allah mengunakan ungkapan ini untuk menunjukan apa yang ia lakukan untuk Abram sebagai bagian dari perjanjianNya dengan Abram.
|
||
|
|
||
|
# lihatlah, janji Ku dengan mu
|
||
|
|
||
|
Kata "lihatlah" di sini mengatakan bahwa apa yang datang selanjutnya adalah pasti: "JanjiKu pasti dengan mu."
|
||
|
|
||
|
# seorang bapa dari banyak bangsa
|
||
|
|
||
|
"bapa dari sejumlah besar negara-negara" atau "yang setelahnya banyak bangsa menamai diri mereka sendiri"
|
||
|
|
||
|
# Abraham
|
||
|
|
||
|
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki sebagai berikut: Nama "Abram" berarti "Bapa yang ditinggikan" dan nama "Abraham" terdengar seperti "ayah dari banyak."
|
||
|
|
||
|
# Aku akan membuat keturunanmu sangat banyak
|
||
|
|
||
|
"Aku akan membuat kamu memiliki sangat banyak keturunan"
|
||
|
|
||
|
# Aku akan membuat bangsa-bangsa dari mu
|
||
|
|
||
|
"Aku membuat keturunanmu menjadi bangsa-bangsa"
|
||
|
|
||
|
# darimu akan muncul raja-raja
|
||
|
|
||
|
"Diantara keturunan mu akan akan muncul raja-raja" atau "Beberapa dari keturunan mu akan menjadi raja-raja"
|
||
|
|