forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
973 B
Markdown
17 lines
973 B
Markdown
|
#### Zakharia 5:9
|
|||
|
|
|||
|
# aku melayangkan mataku
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kata "mata" mewakili orang yang melihat. Terjemahan lain: "Aku melihat ke atas" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# sayapnya didorong oleh angin
|
|||
|
|
|||
|
Ungkapan ini mengartikan kalau mereka sedang terbang. Terjemahan lain: "mereka sedang terbang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Sayap mereka seperti burung ranggung
|
|||
|
|
|||
|
Burung rangggung adalah jenis burung besar yang mempunyai lebar sayap dua sampai empat meter. Zakharia membandingkan ukuran sayap perempuan dengan ukuran sayap burung ranggung.
|
|||
|
|
|||
|
# Mereka mengangkut gantang itu di antara langit dan bumi
|
|||
|
|
|||
|
Kata "langit" dan "bumi" adalah ungkapan yang merujuk pada langit. Secara tidak langsung ini merujuk pada dua perempuan yang terbang dengan gantang. Terjemahan lain: "Mereka mengangkut gantang itu ke langit dan menerbangkannya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|