id_tn_l3/sng/05/16.md

27 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
##
### Kidung Agung 5:16
# Informasi Umum:
 Perempuan muda itu melanjutkan penggambaran pria itu.
# Mulutnya manis
Mulut menggambarkan 1) ciuman manis seorang pria, atau 2) kata-kata manis yang ia ucapkan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# segala sesuatunya diinginkan
"semua bagian dari dia elok" atau "seluruhnya elok"
# inilah kekasihku, inilah sahabatku
kata "ini" merujuk kepada pria yang baru saja digambarkan  perempuan itu. Terjemahan lain: "Seperti itulah orang yang aku cintai, dan seperti itulah sahabatku."
# kekasihku
Frasa ini merujuk kepada pria yang dikasihi  perempuan itu. Dalam beberapa bahasa mungkin lebih umum bagi  perempuan untuk merujuk kepada pria "yang mengasihiku". Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam  [Kidung Agung 1:13](./12.md). AT  "sayangku" atau "kasihku"
# putri-putri Yerusalem
"perempuan-perempuan muda Yerusalem." Ini adalah  perempuan-perempuan muda Yerusalem yang tidak mendengarnya dan tidak hadir, tetapi  perempuan itu berbicara seolah-olah mereka hadir dan dapat mendengarnya. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kidung Agung 2:7](../02/07.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])