forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.5 KiB
Markdown
17 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Kidung Agung 4:1
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]
|
|||
|
|
|||
|
# Matamu bagai merpati
|
|||
|
|
|||
|
Ada kemungkinan bahwa laki-laki itu berbicara tentang bola mata putih perempuan itu atau bentuk matanya, bentuk merpati. Kemungkinan yang lain adalah apakah orang Israel menganggap burung merpati merupakan burung yang lemah-lembut, dan laki-laki itu menganggap mata perempuan itu cantik dari cara perempuan itu memandangnya dan membuat laki-laki itu berpikir dia lembut. Lihat bagaimana caranya ini diterjemahkan di Kidung Agung 1:15. AT : "Anda sangat lemah-lembut sekali" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# kekasihku
|
|||
|
|
|||
|
"kamu yang aku kasihi." Lihat bagaimana cara anda menerjemahkan ini di Kidung Agung 1:9.
|
|||
|
|
|||
|
# Rambutmu seperti sekawanan kambing yang turun dari Gunung Gilead
|
|||
|
|
|||
|
Kambing di Israel pada umumnya berwarna gelap. Rambut perempuan di sana mungkin berwarna gelap. Anda mungkin perlu menentukan bahwa kambing itu gelap atau bahkan menggunakan kiasan lain yang pembaca akan mengerti yang mengacu pada sesuatu yang gelap dan indah. Orang-orang berpikir bahwa gunung Gilead sebagai sebuah gunung yang indah dan subur. Pembicara menganggap perempuan cantik dan siap menjadi ibu dari anak-anaknya. Jika anda menghapus gambaran tentang kambing, anda juga mungkin harus menghapus gambaran dari gunung juga. AT : "rambut anda gelap seperti awan badai diatas tanah yang subur." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|