forked from lversaw/id_tn_l3
55 lines
2.5 KiB
Markdown
55 lines
2.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 16-17
|
||
|
|
||
|
# Karena alasan ini
|
||
|
|
||
|
"Jadi"
|
||
|
|
||
|
# oleh iman
|
||
|
|
||
|
Kata "itu" mengacu pada penerimaan janji Allah. AT: "oleh karena imanlah kita dapat menerima janji itu" atau "kita menerima janji itu karena iman"
|
||
|
|
||
|
## Agar janji itu dapat bersandar pada anugerah
|
||
|
|
||
|
Di sini "janji itu bersandar pada anugerah" menunjukkan Allah memberi apa yang Ia telah janjikan karena anugerahNya. AT: "supaya apa yang Ia janjikan itu semua karena anugerahNya: (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
## diberikan kepada semua keturunan Abraham
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "semua keturunan Abraham menerima apa yang Allah telah janjikan untuk beri" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Mereka yang mengikuti hukum taurat
|
||
|
|
||
|
Hal ini mengacu kepada orang-orang Yahudi, yang diperintahkan untuk menaati hukum Musa.
|
||
|
|
||
|
# Mereka yang membagikan iman yang dimiliki Abraham
|
||
|
|
||
|
Hal ini mengacu kepada mereka yang memiliki iman seperti Abraham sebelum ia bersunat. AT: "mereka yang percaya seperti Abraham dahulunya"
|
||
|
|
||
|
# bapa kita semua
|
||
|
|
||
|
Di sini kata "kita" mengacu kepada Paulus dan termasuk semua orang-orang Yahudi dan bukan Yahudi yang percaya kepada Kristus. Abraham adalah nenek moyang dari orang-orang Yahudi, tapi dia juga merupakan bapa secara spiritual bagi mereka yang memiliki iman. (Iman: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# Sebagaimana tertulis
|
||
|
|
||
|
Kata "tertulis" dapat dinyatakan secara kata-kata. Anda juga dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "sebagai seseorang yang telah menulis di dalam firman Allah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Aku telah menciptakanmu
|
||
|
|
||
|
"mu/kau" disini memiliki arti singular (satu orang) yang mengacu pada Abraham. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
## Abraham berada dalam hadiratNya yang ia percayai, yaitu Allah, yang memberikan hidup kepada yang mati.
|
||
|
|
||
|
Di sini "dari dia yang ia percayai" mengacu kepada Allah. AT: "Abraham berada dalam hadiratNya yang ia percayai, yaitu Allah, yang memberikan hidup kepada mereka yang telah mati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Menjadikan hal-hal yang tidak ada menjadi nyata
|
||
|
|
||
|
"Menciptakan segala hal dari ketidakberadaan"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|