forked from lversaw/id_tn_l3
30 lines
1.4 KiB
Markdown
30 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat: 13-15
|
||
|
|
||
|
# keturunan
|
||
|
|
||
|
Orang-orang yang telah Tuhan janjikan bahwa mereka akan memiliki seluruh bumi dan kekayaannya melalui anggota-anggota keluarganya.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# tetapi melalui pembenaran oleh iman
|
||
|
|
||
|
Kata "janji itu datang" dipahami melalui frasa pertama. Anda dapat menerjemahkan ini dengan menambahkan kata-kata seperti ini. AT: "tetapi janji Allah datang melalui iman, yang Tuhan anggap sebagai kebenaran" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Mereka yang hidup berdasarkan hukum taurat akan menjadi keturunannya
|
||
|
|
||
|
Di sini "hidup menurut hukum Taurat" mengacu pada ketaatan terhadap hukum Taurat. AT: "mereka yang menaati hukum Taurat akan mewariskan isi bumi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# iman menjadi sia-sia, dan janji dibatalkan
|
||
|
|
||
|
"iman menjadi tidak ada artinya, dan janji itu tidak berarti"
|
||
|
|
||
|
# tidak ada pelanggaran
|
||
|
|
||
|
Dapat dikalimatkan kembali untuk menghilangkan kata abstrak "pelanggaran" AT: "tidak ada yang bisa melanggar hukum" atau "tidak mungkin bagi seseorang untuk melanggar hukum" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heir]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
|