forked from lversaw/id_tn_l3
46 lines
2.4 KiB
Markdown
46 lines
2.4 KiB
Markdown
|
### Ayat:3-5
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
Allah melanjutkan untuk berbicara kepada Yohanes.
|
||
|
|
||
|
# selama1,260 hari
|
||
|
|
||
|
"selama seribu dua ratus enam puluh hari" atau "selama dua belas ratus enam puluh hari" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# hari-hari, kain kabung
|
||
|
|
||
|
Mengapa mereka akan memakai kain kabung dapat dibuat secara tidak langsung. AT: "hari-hari, memakai pakaian berkabung" atau "hari-hari: mereka akan memakai pakaian yang gatal untuk menunjukkan bahwa mereka sangat sedih" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Para saksi ini adalah dua pohon zaitun dan dua kaki dian yang berdiri dihadapan Tuhan yang memiliki bumi
|
||
|
|
||
|
Dua pohon zaitun dan dua kaki dian melambangkan orang itu, tetapi secara harafiah mereka bukan orang. AT: "dua pohon zaitun dan dua kaki dian yang berdiri dihadapan Tuhan yang memiliki bumi menggambarkan para nabi" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
||
|
|
||
|
# dua pohon zaitun dan dua kaki dian
|
||
|
|
||
|
Yohanes mengharapkan para membacanya untuk tahu mengenai mereka karena banyak bertahun-tahun sebelumnya nabi sebelumnya telah menulis tentang mereka. AT: "dua pohon zaitun dan dua kaki dian, bercerita tentang kitab Injil, itu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# api keluar dari mulut mereka dan menghanguskan musuh-musuh mereka
|
||
|
|
||
|
Karena ini tentang kejadian yang akan datang, itu juga bisa dinyatakan dalam masa yang akan datang. AT: "api akan keluar dari mulut mereka dan menghanguskan musuh-musuh mereka"
|
||
|
|
||
|
# api ... menghanguskan musuh-musuh mereka
|
||
|
|
||
|
Api membakar dan membunuh orang-orang dinyatakan seolah-olah itu adalah seekor hewan yang bisa memakan mereka. AT: "api ... akan menghancurkan musuh-musuh mereka" atau "api ... akan sepenuhnya membakar musuh-musuh mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sackcloth]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/olive]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lampstand]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
|