forked from lversaw/id_tn_l3
30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#### Ayat 19-20
|
||
|
|
||
|
# relakanlah dan bertobatlah
|
||
|
|
||
|
"bersungguh-sunglah dan bertobat!"
|
||
|
|
||
|
# Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk
|
||
|
|
||
|
Yesus berkata tentang keinginan manusia untuk berhubungan dengan Dia seperti Dia menginginkan mereka mengundang Dia ke rumah mereka. AT: "Aku berdiri di depan pintu dan mengetuknya"(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# mengetuk
|
||
|
|
||
|
Saat orang-orang ingin seseorang untuk menyambut mereka di rumahnya, mereka mengetuk pintunya. AT: "Aku mau kamu untuk membiarkan aku masuk ke dalam" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
|
||
|
# mendengar suaraKu
|
||
|
|
||
|
Frasa "suaraKu" mengarah kepada perkataan Kristus. AT: "dengarkanlah perkataanKu" atau "dengarkanlah panggilanKu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Aku akan masuk kerumahnya
|
||
|
|
||
|
Dalam beberapa bahasa mungkin akan memilih kata kerja "pergi" pada konteks ini. AT: "Aku akan pergi ke dalam rumahnya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||
|
|
||
|
# makan bersamanya
|
||
|
|
||
|
Ini mewakilkan kebersamaan sebagai teman (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
|