forked from lversaw/id_tn_l3
31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Bilangan 16:1-3
|
|||
|
|
|||
|
# Korah
|
|||
|
|
|||
|
Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama laki-laki ini dalam [Bilangan 3:17](../03/17.md).
|
|||
|
|
|||
|
# datang menentang Musa
|
|||
|
|
|||
|
Memberontak atau mengkritik seseorang yang berkuasa dikatakan seolah-olah mereka bangkit untuk berkelahi. Terjemahan lain: "memberontak melawan Musa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# dua ratus limapuluh
|
|||
|
|
|||
|
"250" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|||
|
|
|||
|
# orang-orang terkenal dalam masyarakat
|
|||
|
|
|||
|
"anggota terkenal di masyarakat" atau "orang-orang penting di masyarakat"
|
|||
|
|
|||
|
# kamu meninggikan diri lebih
|
|||
|
|
|||
|
Ini berarti melakukan lebih dari yang seharusnya dilakukan. Terjemahan lain: "Kamu telah melakukan lebih dari apa yang seharusnya" atau "Kamu beranggapan untuk memiliki kekuasaan lebih dari apa yang seharusnya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# mengapa kamu meninggikan diri lebih daripada jemaat TUHAN ini?
|
|||
|
|
|||
|
Laki-laki itu menanyakan pertanyaan ini untuk memarahi Musa dan Harun. Ini dapat diterjemahkan menjadi pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu salah mengangkat dirimu sendiri di atas masyarakat TUHAN yang lain." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# meninggikan diri lebih
|
|||
|
|
|||
|
Menganggap seseorang penting dapat dikatakan seperti mengangkatnya. Terjemahan lain: "menganggap dirimu sendiri lebih penting dari pada yang lain" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|