forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.4 KiB
Markdown
17 lines
1.4 KiB
Markdown
|
#### Mikha 3:5
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum
|
|||
|
|
|||
|
Mikha terus berbicara tentang penghakiman melawan nabi-nabi palsu
|
|||
|
|
|||
|
# yang menyesatkan bangsaku
|
|||
|
|
|||
|
Berjalan dalam jalan yang benar menunjuk kepada mematuhi Allah. Menyesatkan dari jalan menunjuk kepada tidak mematuhi Tuhan, dalam hal ini mungkin tanpa mengetahui itu. Terjemahan lain: "yang memimpin umatKu untuk tidak mematuhiKu"(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# Jika mereka mendapat sesuatu untuk dikunyah, mereka menyerukan damai
|
|||
|
|
|||
|
Mikha menggunakan ini untuk menggambarkan keadaan yang benar-benar terjadi. frasa "sesuatu untuk dikunyah adalah sebuah gaya bahasa mengejek untuk bayaran yang kecil. Terjemahan lain: "mereka mengatakan kepada orang-orang yang membayar mereka walaupun dalam jumlah kecil bahwa segalanya akan berjalan baik bagi mereka" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|||
|
|
|||
|
# jika orang yang tidak memberikan sesuatu ke dalam mulut mereka, mereka akan siap berperang.
|
|||
|
|
|||
|
Mikha menggunakan ungkapan untuk menggambarkan keadaan yang benar-benar terjadi. frasa 'tidak memberikan sesuatu kedalam mulut mereka" adalah sebuah ungkapan pengejekan yang berlebihan dengan tidak memberikan apa yang mereka inginkan. Terjemahan lain: "mereka melakukan segala yang mereka bisa untuk menghancurkan orang-orang yang membayar mereka dengan sangat sedikit"(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|