forked from lversaw/id_tn_l3
49 lines
2.0 KiB
Markdown
49 lines
2.0 KiB
Markdown
|
### Ayat 1-3
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah permulaan bagian baru dari cerita yang berisi beberapa catatan tentang Yesus menyembuhkan orang-orang. Tema ini dilanjutkan menuju [Matius 9:35](../09/35.md). (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ketika Yesus telah turun dari bukit, kerumunan orang banyak mengikutiNya
|
|||
|
|
|||
|
"Setelah Yesus turun dari bukit, kerumunan yang besar mengikutiNya." Kerumunan itu termasuk beberapa orang yang telah bersama denganNya di gunung dan orang-orang yang belum pernah bersamaNya.
|
|||
|
|
|||
|
# Melihat
|
|||
|
|
|||
|
Kata "melihat" memberikan kesaksian kepada kita untuk orang baru di dalam cerita. Bahasa anda mungkin memiliki cara lain untuk melakukan ini.
|
|||
|
|
|||
|
# penderita penyakit kusta
|
|||
|
|
|||
|
"seseorang yang memiliki kusta" atau "seseorang yang memliki penyakit kulit". Pada saat itu penyakit kulit dianggap sebagai kutuk atas dosa
|
|||
|
|
|||
|
# sebelum dia sujud
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah tanda penghormatan dengan rendah hati dihadapan Yesus. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|||
|
|
|||
|
# jika kau merelakan
|
|||
|
|
|||
|
"jika kau ingin" atau "jika kamu ingin". Penderita kusta mengetahui bahwa Yesus memiliki kekuatan untuk menyembuhkannya, tetapi dia tidak tahu jika Yesus ingin menyentuhnya.
|
|||
|
|
|||
|
# Kau bisa menjamahku
|
|||
|
|
|||
|
Kata menjamah berarti sembuh dan dapat kembali kedalam komunitasnya. AT: "Kau bisa menyembuhkanku" atau "tolong sembuhkan aku" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Tahirlah
|
|||
|
|
|||
|
Dengan mengatakan ini, Yesus menyembuhkan orang itu. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
|||
|
|
|||
|
# segera
|
|||
|
|
|||
|
##### "seketika"
|
|||
|
|
|||
|
# dia disembuhkan dari kustanya
|
|||
|
|
|||
|
Hasil dari perkataan Yesus "tahirlah" orang itu disembuhkan. Ini ditulis di dalam bentuk aktif. AT: "dia sembuh" atau "kustanya telah berakhir" atau "kustanya berhenti" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/leprosy]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
|