forked from lversaw/id_tn_l3
38 lines
1.6 KiB
Markdown
38 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat 5-6
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi umum:
|
|||
|
|
|||
|
Pada ayat 6, Setan mengutip dari Amsal untuk mencobai Yesus.
|
|||
|
|
|||
|
# Jika Kamu adalah Anak Allah, jatuhkanlah diriMu
|
|||
|
|
|||
|
Sebaiknya berfikir bahwa Setan tahu kalau Yesus adalah Anak Allah. Kemungkinan artinya adalah 1) ini adalah sebuah pencobaan untuk melakukan suatu mujizat bagi kepentingan Yesus sendiri" AT: "Karena jika kamu benar Anak Allah, Kamu bisa menjatuhkan diriMu", atau 2) ini adalah sebuah tantangan atau tuduhan. AT: "Buktikan bahwa kamu benar-benar Anak Allah dengan menjatuhkan diriMu"
|
|||
|
|
|||
|
# Anak Allah
|
|||
|
|
|||
|
Ini gelar penting bagi Yesus untuk menggambarkan hubunganNya dengan Allah. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|||
|
|
|||
|
# jatuhkanlah DiriMu
|
|||
|
|
|||
|
"biarkan diriMu jatuh ke tanah" atau "lompatlah"
|
|||
|
|
|||
|
# karena tertulis
|
|||
|
|
|||
|
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "karena penulis menulis dalam kitab-kitab" atau "karena tertulis dalam kitab-kitab (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Dia akan memerintahkan malaikat-malaikatNya untuk menjagaNya
|
|||
|
|
|||
|
"Allah akan memerintahkan malaikat-malaikatNya untuk menjagaMu" Dapat diterjemahkan dengan kutipan langsung. AT: "Allah akan mengatakan kepada malaikat-malaikatNya, 'Jaga Dia' " (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# Mereka akan mengangkat Kamu
|
|||
|
|
|||
|
"Para malaikat akan menangkap Kamu"
|
|||
|
|
|||
|
# kata-kata terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/holycity]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|