forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat: 22-24
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
##### Yesus menanggapi pertanyaan dengan menggunakan penggambaran tentang memasuki Kerajaan Allah. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# akankah hanya beberapa orang yang diselamatkan?
|
||
|
|
||
|
##### Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "akankah Allah menyelamatkan hanya beberapa orang?" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Berjuanglah untuk masuk melalui pintu yang sempit
|
||
|
|
||
|
##### "Kerja keraslah untuk melewati pintu yang sempit." Yesus sedang berbicara tentang pintu masuk menuju Kerajaan Allah seakan-akan itu adalah pintu kecil untuk masuk ke rumah. Karena Yesus berbicara kepada kelompok, kata "kamu" yang tersirat disini adalah jamak. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# pintu yang sempit
|
||
|
|
||
|
##### Pada kenyatannya pintu sempit itu menjelaskan bahwa sulit untuk dilewati. Terjemahkanlah itu dengan tetap mempertahankan arti yang terbatas. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# banyak yang mau masuk, tetapi tidak dapat masuk
|
||
|
|
||
|
##### Ini menjelaskan bahwa mereka tidak dapat masuk karena kesulitan masuk. Ayat berikutnya menjelaskan kesulitan tersebut. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<!-- -->
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|