forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
961 B
Markdown
21 lines
961 B
Markdown
|
### Ayat: 30-31
|
||
|
|
||
|
# Lihatlah
|
||
|
|
||
|
Kata "melihat" dimaksudkan melihat dengan penuh perhatian untuk mengikuti hal-hal yang penuh kejutan. AT: "dengan tiba-tiba"
|
||
|
|
||
|
# siapa yang berada dalam kemegahan dan kemuliaan
|
||
|
|
||
|
Frasa ini menegaskan bagaimana Musa dan Elia terlihat. Beberapa bahasa menerjemahkan bagian ini dengan klausa yang terpisah. AT: "dan mereka diselimuti dengan keangungan dan kemuliaan" atau "mereka diterangi dengan cahaya kemuliaan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||
|
|
||
|
# keberangkatanNya
|
||
|
|
||
|
"keberangkatanNya" atau "bagaimana Yesus meninggalkan bumi." hal ini merupakan jalan sedehana untuk memperlihatkan bagaimana Dia akan mati. AT: "kematianNya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|