id_tn_l3/luk/01/52.md

31 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat: 52-53
# Ia telah melemparkan putra-putra mahkota dari tahta mereka
Takhta merupakan kursi tempat penguasa duduk, dan merupakan lambang dari kekuasaan. Apabila putra mahkota dilemparkan dari takhtanya, itu berarti ia tidak lagi memiliki kuasa untuk memerintah. AT: "Ia telah mencabut kuasa para putra mahkota" atau "Ia telah membuat para penguasa berhenti memerintah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# melemparkan putra-putra mahkota ... mengangkat mereka yang ada di titik rendah
"Mengangkat" di sini merupakan ungkapan yang berarti "mengokohkan." AT: "melemparkan putra-putra mahkota ... mengokohkan mereka yang ada di titik rendah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) Pertentangan antara dua tindakan yang berlawanan sebaiknya dijelaskan dalam terjemahan, jika memungkinkan.
# di titik rendah
"dalam kemiskinan." Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di [Lukas 1:48](./48.md).
# telah mengangkat mereka yang ada di titik rendah
Dalam penggambaran kata ini, orang yang penting berada di posisi lebih tinggi daripada orang yang kurang penting. AT: "telah membuat orang-orang yang rendah hati menjadi penting" atau "telah menghargai orang-orang yang tidak dihormati orang lain" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Ia telah mengenyangkan yang lapar... yang kaya dipulangkanNya dengan tangan kosong
Pertentangan antara dua tindakan yang berlawanan ini sebaiknya dijelaskan dalam terjemahan, jika memungkinkan.
# mengenyangkan yang lapar dengan kebaikan
Kemungkinan pengertiannya adalah 1) "memberikan kepada yang lapar makanan yang lezar" atau 2) "memberikan barang yang baik kepada yang membutuhkan."
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lowly]]