forked from lversaw/id_tn_l3
37 lines
757 B
Markdown
37 lines
757 B
Markdown
|
#
|
|||
|
|
|||
|
#### Ayub 39:26
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Pernyataan Terkait:
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN kembali menantang Ayub.
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
# Apakah oleh pengertianmu ...ke selatan?
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk membuktikan bahwa Ayub tidak sebesar TUHAN. Jawaban yang terkandung dari pertanyaan ini adalah "tidak". Terjemahan lain: "Bukan oleh pengertianmu ... pergi ke selatan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
## membentangkan sayap-sayapnya ke selatan
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
Istilah membentangkan sayap-sayapnya di sini berarti terbang. Terjemahan lain: "terbang ke selatan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
## ke selatan
|
|||
|
|
|||
|
#
|
|||
|
|
|||
|
Dalam geografi Alkitab, burung-burung terbang ke selatan selama musim dingin agar dapat hidup di iklim yang lebih hangat.
|
|||
|
|
|||
|
#
|