id_tn_l3/job/38/07.md

33 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayub 38:7
## Pernyataan terkait:
Ayub selesai dengan pertanyaan retorik yang dimulai dengan kata-kata "Siapa yang meletakkan batu penjurunya" di dalam ayat 6. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## ketika bintang-bintang fajar... semua anak Allah bersorak-sorai?
Ayub selesai dengan pertanyaan retorik yang dimulai dengan kata-kata "Siapa yang meletakkan batu penjurunya" di dalam ayat 6. Ini dapat diterjemahkan sebagi sebuah pernyataan. "Katakan kepadaku siapa yang meletakkan batu penjurunya ketika bintang-bintang fajar... anak-anak Allah bersorak-sorai karena sukacita"."  (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## ketika bintang-bintang fajar
Di bintang pagi hari  membicarakan dalam nyanyian kesukaan seorang penyanyi. Dalam berbagai pengertian 1) di " bintang pagi hari" sama dengan "anak Allah" di baris selanjutnya atau 2)" bintang pagi hari" mengarah kepada bintang di langit.(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
#
## bintang-bintang fajar
"bintang-bintang yang bersinar terang di pagi hari"
## semua anak Allah
Ini mengarah kepada para malaikat, makhluk surgawi. Lihat terjemahannya di dalam [Ayub 1:6](../01/06.md).
#
## bersorak-sorai
Kata benda abstrak "sukacita" bisa diterjemahkan sebagai kata keterangan "dengan sukacita." Terjemahan lainnya : "berteriak dengan sukacita" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
## sorai
"karena mereka penuh dengan sukacita"