forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
|
#### Ayub 35:6
|
||
|
|
||
|
## Pernyataan Terkait:<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
Elihu terus berbicara.<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
## Jika engkau telah berbuat dosa ... apa yang kamu lakukan terhadapNya?<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
Kedua kalimat ini memiliki arti yang sama. Baris kedua mengintensifkan arti dari baris pertama. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
## Jika kamu telah berdosa, apa yang kamu lakukan kepada Allah?<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
Elihu mengajukan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa dosa Ayub tidak dapat benar-benar melakukan apa pun kepada Allah. Terjemahan alternatif: "Jika engkau telah berbuat dosa, engkau tidak melakukan sesuatu yang menyakiti Tuhan." (Lihat: <o:p></o:p>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## Jika pelanggaranmu banyak, apa yang kamu lakukan padaNya?<o:p></o:p>
|
||
|
|
||
|
Elihu berbicara tentang "pelanggaran" seolah-olah mereka adalah objek, dan melakukan banyak pelanggaran seolah-olah menumpuk benda-benda itu satu di atas yang lain. Dia mengajukan pertanyaan ini untuk menekankan bahwa Ayub tidak melakukan apa-apa kepada Allah dengan pelanggarannya. Terjemahan alternatif: "Jika Anda melakukan banyak pelanggaran, Anda tetap tidak melakukan apa pun padanya." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
|