forked from lversaw/id_tn_l3
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
|
#### Ayub 25:4
|
||
|
|
||
|
## Pernyataan Terkait
|
||
|
|
||
|
##### Bildad melanjutkan pembicaraannya
|
||
|
|
||
|
## bagaimana bisa seseorang... Allah? Bagaimana seseorang yang lahir... ?
|
||
|
|
||
|
Kedua pertanyaan ini digunakan bersamaan untuk menekankan bahwa adalah tidak mungkin bagi manusia untuk menjadi benar di hadapan TUHAN. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## bagaimana bisa seseorang dibenarkan di hadapan Allah?
|
||
|
|
||
|
Jawaban yang tersirat didalamnya adalah bahwa dia tidak akan mampu. Terjemahan lain "manusia tidak akan dapat hidup benar dihadapan TUHAN" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## Bagaimana seseorang yang lahir dari seorang perempuan itu suci?
|
||
|
|
||
|
Jawaban yang tersirat didalamnya adalah bahwa dia tidak akan mampu. Terjemahan lain "seseorang yang dilahirkan seorang perempuan tidak akan dapat suci dan berkenan dihadapanNya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
## seseorang yang lahir dari seorang perempuan
|
||
|
|
||
|
##### Ungkapan ini berarti untuk semua orang. Terjemahan lain "siapa saja". (Lihat:
|
||
|
|
||
|
[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|