forked from lversaw/id_tn_l3
13 lines
1.0 KiB
Markdown
13 lines
1.0 KiB
Markdown
|
#### Ayub 6:6
|
|||
|
|
|||
|
## Dapatkah makanan yang tidak ada rasanya dimakan tanpa garam? Atau, apakah putih telur ada rasanya?
|
|||
|
|
|||
|
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Ayub membandingkan kesusahannya dengan keadaan orang yang tidak suka makanan hambar atau 2) Ayub membandingkan kesusahannya dengan nasihat dari teman-temannya mengenai orang yang tidak suka makanan yang tidak ada rasanya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
|||
|
|
|||
|
## Dapatkah makanan yang tidak ada rasanya dimakan tanpa garam? Atau, apakah putih telur ada rasanya?
|
|||
|
|
|||
|
Ayub menanyakan pertanyaan retorik ini untuk menekankan pada penderitaannya. Pertanyaan-pertanyaan ini dapat dituliskan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "makanan yang tawar tidak bisa dimakan tanpa garam, sama seperti putih telur yang tidak ada rasanya." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]
|
|||
|
|
|||
|
# Dapatkah makanan yang tidak ada rasanya dimakan tanpa garam?
|
|||
|
|
|||
|
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lain: "dapatkah kamu makan makanan yang tawar?" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|