forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
1.1 KiB
Markdown
21 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Yeremia 25:9
|
||
|
|
||
|
# ketahuilah
|
||
|
|
||
|
"Lihat" atau "dengar" atau "perhatikan apa yang akan Aku ucapkan".
|
||
|
|
||
|
# membawa orang-orang itu melawan negeri ini
|
||
|
|
||
|
Ungkapan "membawa... melawan tanah ini" berarti mereka akan menyerang orang yang tinggal di negeri. Terjemahan lain: "membawa mereka untuk menyerang tanah ini". Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Aku akan benar-benar menghancurkan mereka
|
||
|
|
||
|
Ungkapan "menetapkan... kehancuran mereka" berarti menghancurkan sesuatu secara total. Terjemahan lain: "Aku akan menghancurkan mereka secara total". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Aku akan menjadikan mereka suatu kengerian
|
||
|
|
||
|
##### Kata "kengerian" boleh diterjemahkan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "Aku akan membawa mereka ke dalam sebuah keadaan yang membuat orang ngeri". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# suatu desisan
|
||
|
|
||
|
##### Kata "desisan" merujuk pada suatu suara yang keras perihal ketidaksetujuan dan dapat diterjemahkan dalam bentuk kata kerja.Terjemahan lain: "sebuah kondisi dimana orang akan mendesis".
|