id_tn_l3/jer/25/09.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Yeremia 25:9 
# ketahuilah 
"Lihat" atau "dengar" atau "perhatikan apa yang akan Aku ucapkan".
# membawa orang-orang itu melawan negeri ini  
Ungkapan "membawa... melawan tanah ini" berarti mereka akan menyerang orang yang tinggal di negeri. Terjemahan lain: "membawa mereka untuk menyerang tanah ini". Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Aku akan benar-benar menghancurkan mereka 
Ungkapan "menetapkan... kehancuran mereka" berarti menghancurkan sesuatu secara total. Terjemahan lain: "Aku akan menghancurkan mereka secara total". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Aku akan menjadikan mereka suatu kengerian
##### Kata "kengerian" boleh diterjemahkan sebagai kata kerja. Terjemahan lain: "Aku akan membawa mereka ke dalam sebuah keadaan yang membuat orang ngeri". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# suatu desisan
##### Kata "desisan" merujuk pada suatu suara yang keras perihal ketidaksetujuan dan dapat diterjemahkan dalam bentuk kata kerja.Terjemahan lain: "sebuah kondisi dimana orang akan mendesis".