forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.9 KiB
Markdown
33 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Yeremia 4:30
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Tuhan berbicara kepada orang-orang Yehuda seolah-olah mereka adalah seorang pelacur karena mereka berlaku tidak setia kepadaNya dengan menyembah allah-allah lain.
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
|
||
|
Tuhan melanjutkan percakapanNya kepada Yehuda.
|
||
|
|
||
|
# Kamu yang telah dihancurkan, apa yang akan kamu lakukan?
|
||
|
|
||
|
Pertanyaan ini digunakan untuk memberitahu orang-orang Yehuda bahwa tidak ada yang dapat mereka lakukan untuk menolong diri mereka sendiri. Terjemahan lain: "Kini musuh-musuhmu telah menghancurkanmu, tidak ada hal lain yang dapat kamu lakukan untuk mendapatkan pertolongan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# kamu mengenakan pakaian merah... memakai perhiasan emas ... mata ... dengan celak
|
||
|
|
||
|
Tuhan berbicara kepada orang-orang Yehuda seolah-olah seorang pelacur yang mendandani diri agar terlihat cantik agar menarik perhatian para lelaki kepadanya. Ini dapat dinyatakan dengan lebih jelas. Terjemahan lain: "Seperti seorang pelacur kamu mengenakan baju merah ... perhiasan yang indah ... menghiasi mata ... dengan celak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# kamu mengenakan pakaian Merah
|
||
|
|
||
|
Di sini "pakaian merah menggambarkan pakaian mahal yang berwarna merah. Terjemahan lain: "kamu mengenakan pakaian merah yang mahal" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# mendandani diri dengan perhiasan-perhiasan emas
|
||
|
|
||
|
"kamu mengenakan perhiasan emas".
|
||
|
|
||
|
# kekasih-kekasihmu mencampakkanmu
|
||
|
|
||
|
Tuhan berbicara tentang bangsa-bangsa yang kekayaannya diandalkan Yehuda, dan ia diibaratkan sebagai orang-orang yang tertarik kepada Yehuda. Bangsa-bangsa itu akan menolak Yehuda saat mereka melihat penghakiman Tuhan. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# mereka berusaha membunuhmu
|
||
|
|
||
|
Di sini "berusaha membunuhmu" menggambarkan usaha untuk membinasakan orang-orang Yehuda. Terjemahan Lain: "Mereka berusaha untuk membunuhmu" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|