forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
926 B
Markdown
21 lines
926 B
Markdown
|
Yeremia 2:15
|
|||
|
|
|||
|
## Singa-singa muda mengaum terhadapnya. Mereka mengaum dengan keras
|
|||
|
|
|||
|
Allah berbicara tentang musuh-musuh Israel menyerang Isreal seolah-olah musuh-musuh itu adalah singa-singa yang mengaum dan menyerang Israel. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
## membuat tanahnya menjadi tandus
|
|||
|
|
|||
|
Ini menggambarkan pembinasaan tanah sedemikian rupanya sehingga orang akan merasa takut ketika melihatnya. Terjemahan lain: "membinasakan tanah Israel" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
## singa-singa muda mengaum
|
|||
|
|
|||
|
Sebuah auman adalah suara keras yang dibuat hewan liar ketika menyerang.
|
|||
|
|
|||
|
## Kota-kotanya terbakar tanpa penghuni
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Mereka telah menghancurkan kota Israel dan sekarang tidak ada yang tinggal di dalamnya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
## penghuni
|
|||
|
|
|||
|
Orang yang tinggal di tempat tertentu.
|