forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Hakim-Hakim 14 : 16
|
||
|
|
||
|
# Semua yang kamu lakukan adalah benci kepadaku ! kamu tidak mengasihi aku
|
||
|
|
||
|
istri dari Simson berkata hal yang sama untuk kedua kalinya . Terjemahan lainnya : "kamu tidak sungguh-sungguh mencintaiku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# teka-teki
|
||
|
|
||
|
sebuah permainan dimana pemain-pemain harus menemukan jawaban dari pertanyaan yang sulit
|
||
|
|
||
|
# Lihatlah di sini
|
||
|
|
||
|
Ini digunakan untuk seseorang perhatikan. "Lihat" di sini berarti untuk "Mendengarkan." Terjemahan lainnya : "Dengarkanlah aku " atau "Perhatikanlah apa yang saya katakan "
|
||
|
|
||
|
# jika saya belum memberitahukannya kepada ayahku atau ibuku, haruskah aku mengatakannya kepadamu ?
|
||
|
|
||
|
Simson sedang menegurnya karena menuntutnya mengatakan jawabannya. Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lainnya : "Aku bahkan tidak mengatakan kepada ayahku dan ibuku. aku tidak akan mengatakan kepadamu." atau "kamu tidak harus menuntut bahwa aku harus mengatakannya kepadamu dan bahkan aku belum pernah mengatakannya kepada orang tuaku yang lebih dekat denganku dari pada kamu." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|