forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
903 B
Markdown
19 lines
903 B
Markdown
|
##
|
|||
|
|
|||
|
### Yesaya 23:2
|
|||
|
|
|||
|
## Berdiamdirilah, hai kamu penduduk daerah pesisir
|
|||
|
|
|||
|
Yesaya berbicara kepada orang-orang yang tinggal di pantai seolah-olah mereka dapat mendengar dia. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
|
|||
|
|
|||
|
# Berdiamdirilah
|
|||
|
|
|||
|
Ini adalah sebuah ungkapan. Kata "diam" disini dimaksudkan untuk sebuah tanda kejutan dan keajaiban. Terjemahan lain : "Jadilah terkejut" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# Daerah pesisir
|
|||
|
|
|||
|
"Pesisir" adalah tanah yang dekat atau sekitar laut atau samudra. Ini menunjuk kepada orang-orang yang tinggal di Tunisia yang berbatasan dengan laut Tengah"
|
|||
|
|
|||
|
# para saudagar dari Sidon, utusan-utusanmu mengarungi laut
|
|||
|
|
|||
|
Kata "saudagar" di sini berarti "banyak pedagang-pedagang." Terjemahan lain : "pedagang-pedagang dari Sidon, yang mengadakan perjalanan melintasi laut, telah membuatmu kaya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|