forked from lversaw/id_tn_l3
35 lines
1.1 KiB
Markdown
35 lines
1.1 KiB
Markdown
|
#### Ayat 10-11
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Yakub melanjutkan ceritanya kepada istri-istrinya Lea dan Rahel.
|
|||
|
|
|||
|
# Pada musim kawin ternak
|
|||
|
|
|||
|
"Selama musim kawin ternak"
|
|||
|
|
|||
|
# kambing domba itu berternak
|
|||
|
|
|||
|
Dalam konteks ini, kata "kambing domba" hanya mewakili kambing betina. Terjemahan lainnya: "dipasangkan dengan kambing betina dari kawanan ternak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# hanya kambing jantan yang bergaris dan berbintik
|
|||
|
|
|||
|
"yang bergaris, berbintik kecil, dan bebintik besar"
|
|||
|
|
|||
|
# malaikat Allah
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan artinya adalah 1) Allah menampilkan diriNya sendiri sebagai laki-laki atau 2) salah satu utusan Allah muncul. Karena frasa ini tidak dapat dimengerti dengan baik, terjemahan yang paling baik seperti "malaikat Allah", menggunakan kata-kata yang umum yang digunakan untuk "malaikat"
|
|||
|
|
|||
|
# Aku berkata
|
|||
|
|
|||
|
"dan aku menjawab"
|
|||
|
|
|||
|
# Ya
|
|||
|
|
|||
|
"Ya, aku mendengar" atau "Ya, apakah itu?" Lihat terjemahan ini pada [Kejadian 22:1](../22/01.md).
|
|||
|
|
|||
|
#### Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/goat]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|