id_tn_l3/gen/31/10.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#### Ayat 10-11
# Informasi Umum:
Yakub melanjutkan ceritanya kepada istri-istrinya Lea dan Rahel.
# Pada musim kawin ternak
"Selama musim kawin ternak"
# kambing domba itu berternak 
Dalam konteks ini, kata "kambing domba" hanya mewakili kambing betina. Terjemahan lainnya: "dipasangkan dengan kambing betina dari kawanan ternak" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# hanya kambing jantan yang bergaris dan berbintik
"yang bergaris, berbintik kecil, dan bebintik besar"
# malaikat Allah
Kemungkinan artinya adalah 1) Allah menampilkan diriNya sendiri sebagai laki-laki atau 2) salah satu utusan Allah muncul. Karena frasa ini tidak dapat dimengerti dengan baik, terjemahan yang paling baik seperti "malaikat Allah", menggunakan kata-kata yang umum yang digunakan untuk "malaikat"
# Aku berkata
"dan aku menjawab"
# Ya
"Ya, aku mendengar" atau "Ya, apakah itu?" Lihat terjemahan ini pada [Kejadian 22:1](../22/01.md).
#### Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dream]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/goat]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]