forked from lversaw/id_tn_l3
28 lines
1015 B
Markdown
28 lines
1015 B
Markdown
|
### Kejadian 25:21-22
|
||
|
|
||
|
# istrinya itu mandul
|
||
|
|
||
|
"ia tidak dapat hamil"
|
||
|
|
||
|
# Ribka isterinya mengandung
|
||
|
|
||
|
Ini dapat dibuat eksplisit bahwa Ribka hamil dua bayi dalam satu waktu: "Ribka, istrinya, hamil bayi kembar" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Bayi-bayi yang ada di dalam kandungannya saling menolak
|
||
|
|
||
|
"bayi-bayi di dalam kandungannya terus berbenturan satu dengan yang lainnya" atau "bayi-bayi tersebut saling mendorong di dalam kandungannya"
|
||
|
|
||
|
# Bayi-bayi ... dalam kandungannya
|
||
|
|
||
|
Ribka mengandung bayi kembar. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Ia berdoa kepada TUHAN
|
||
|
|
||
|
"Ia pergi dan bertanya kepada TUHAN tentang hal ini." Tidak jelas ke mana ia pergi. Ia mungkin pergi ke suatu tempat sepi untuk berdoa, atau ia mungkin saja pergi ke suatu tempat untuk membawa korban persembahan.
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
|