forked from lversaw/id_tn_l3
28 lines
1.4 KiB
Markdown
28 lines
1.4 KiB
Markdown
|
### Ayat: 13-14
|
|||
|
|
|||
|
# Bahkan Barnabas pun tersesat bersama mereka oleh kemunafikan mereka
|
|||
|
|
|||
|
"Tersesat" di sini adalah penggambaran yang berarti dibujuk untuk melakukan sesuatu yang salah. Kata "tersesat" dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Bahkan Barnabas bertindak seperti mereka dan melakukan apa yang salah." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
|
|||
|
|
|||
|
# tidak mengikuti kebenaran Injil
|
|||
|
|
|||
|
"mereka tidak hidup seperti orang-orang yang mempercayai Injil" atau "mereka hidup seolah-olah mereka tidak mempercayai Injil"
|
|||
|
|
|||
|
# Bagaimana kamu dapat memaksa orang-orang bukan Yahudi untuk hidup seperti orang-orang Yahudi?
|
|||
|
|
|||
|
Pertanyaan retoris ini adalah sebuah teguran dan dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Kata "kamu" adalah tunggal dan merujuk kepada Petrus. AT: "kamu salah memaksa orang-orang yang bukan Yahudi untuk hidup seperti orang-orang Yahudi." (lihat:
|
|||
|
|
|||
|
##### [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# memaksa
|
|||
|
|
|||
|
Kemungkinan artinya adalah 1) memaksa dengan menggunakan kata-kata atau 2) membujuk.
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hypocrite]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/barnabas]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|