forked from lversaw/id_tn_l3
58 lines
2.4 KiB
Markdown
58 lines
2.4 KiB
Markdown
|
### ayat: 4-5
|
|||
|
|
|||
|
# Informasi Umum:
|
|||
|
|
|||
|
TUHAN terus mengarahkan Musa ke mana mereka harus pergi dan apa yang akan TUHAN lakukan.
|
|||
|
|
|||
|
# Aku akan mengeraskan hati Firaun
|
|||
|
|
|||
|
"Hati" di sini merujuk pada Firaun. Perilaku keras kepalanya di sini dibahas seolah-olah hatinya benar-benar keras. Lihat terjemahan ungkapan yang sama dalam [Keluaran 9:12](../09/11.md). AT: "Aku akan membuat Firaun menjadi semakin menentang" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# ia akan mengejar mereka
|
|||
|
|
|||
|
"Firaun akan mengejar orang-orang Israel".
|
|||
|
|
|||
|
# Aku akan mendapat kehormatan
|
|||
|
|
|||
|
"Orang-orang akan menghormatiku".
|
|||
|
|
|||
|
# Orang-orang Mesir akan tahu bahwa Akulah TUHAN
|
|||
|
|
|||
|
"Orang-orang Mesir akan mengerti bahwa Akulah TUHAN, satu-satunya Allah yang benar".
|
|||
|
|
|||
|
# Sehingga orang-orang Israel berkemah saat mereka diperintahkan
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "sehingga orang-orang Israel berkemah sebagaimana TUHAN telah memerintahkan mereka" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# Ketika raja Mesir diberitahu
|
|||
|
|
|||
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Ketika seseorang memberitahu raja Mesir" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# raja Mesir
|
|||
|
|
|||
|
Ini ditujukan pada Firaun.
|
|||
|
|
|||
|
# telah melarikan diri
|
|||
|
|
|||
|
"telah kabur"
|
|||
|
|
|||
|
# Pikiran Firaun dan para pelayannya berbalik melawan orang-orang
|
|||
|
|
|||
|
"Pikiran" di sini ditujukan pada sikap mereka terhadap bangsa Israel. AT: "Firaun dan para pelayannya merubah sikap mereka terhadap bangsa Israel" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# Apa yang telah kita lakukan? Kita telah melepaskan Israel dari melayani kita.
|
|||
|
|
|||
|
Mereka menanyakan ini untuk menunjukkan pemikiran mereka tentang kebodohan yang telah mereka lakukan. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk pernyataan. AT: "Kita telah melakukan hal yang bodoh dengan melepaskan bangsa Israel pergi bebas dari bekerja untuk kita!" (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hard]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/instruct]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
|