forked from lversaw/id_tn_l3
15 lines
1.2 KiB
Markdown
15 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Pengkotbah 2:22
|
||
|
|
||
|
# Apa yang didapat seseorang dari semua kerja kerasnya dan perjuangannya dari dalam hati di bawah matahari?
|
||
|
|
||
|
Penulis menggunakan pertanyaan retorik ini untuk menegaskan bahwa orang yang bekerja keras tidak memperoleh apa-apa. Terjemahkan "apa yang didapat seseorang" seperti yang diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Terjemahan lain: "seseorang yang bekerja keras dan bertekad untuk menyelesaikan pekerjaannya di bawah matahari tidak memperoleh apa-apa" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# dari semua kerja kerasnya dan perjuangannya dari dalam hati
|
||
|
|
||
|
# ##### Kedua frasa ini pada dasarnya bermakna sama dan menegaskan betapa kerasnya dia bekerja (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])perjuangannya dari dalam hati
|
||
|
|
||
|
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lain: "mencoba dengan serius" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# di bawah matahari
|
||
|
|
||
|
Ini merujuk pada hal-hal yang terjadi di bumi. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Pengkotbah 1:3](https://id.v-mast.com/events/01/03.md). Terjemahan lain: "di atas bumi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|