forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
926 B
Markdown
19 lines
926 B
Markdown
|
#### Amos 1:9
|
||
|
|
||
|
# Karena tiga pelanggaran Tirus ... bahkan empat
|
||
|
|
||
|
Ini adalah sebuah bentuk puisi. Itu bukan berarti sejumlah pelanggaran tertentu yang sudah dilakukan, tetapi menunjukkan bahwa banyak pelanggaran yang menyebabkan penghakiman Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
|
||
|
|
||
|
# Tirus
|
||
|
|
||
|
Di sini "Tirus" mewakili orang-orang yang tinggal di daerah Tirus. Terjemahan lain: "orang-orang Tirus". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Aku takkan menarik kembali hukumanKu
|
||
|
|
||
|
TUHAN menggunakan dua kata negatif untuk menegaskan penghakiman kepada mereka. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Amos 1:3](../01/03.md).
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
# tanpa mengingat perjanjian persaudaraan
|
||
|
|
||
|
"Kesepakatan yang mereka buat untuk perjanjian persaudaraan".
|