forked from lversaw/id_tn_l3
57 lines
2.7 KiB
Markdown
57 lines
2.7 KiB
Markdown
|
### Ayat: 11-12
|
||
|
|
||
|
# Rasul Paulus masuk ke Sinagoge dan berbicara dengan penuh keberanian selama 3 bulan lamanya
|
||
|
|
||
|
Rasul Paulus sebagaimana biasanya menghadiri pertemuan di Sinagoge selama 3 bulan dan berbicara dengan penuh keberanian
|
||
|
|
||
|
# menyampaikan berbagai alasan dan mengajak mereka
|
||
|
|
||
|
"meyakinkan mereka dengan berbagai argumentasi dan pegajaran yang jelas"
|
||
|
|
||
|
# Mengenai Kerajaan Allah
|
||
|
|
||
|
Kata "Kerajaan" menunjuk pada Allah yang memerintah sebagai Raja (Allah yang meraja). AT: "mengenai Allah sebagai Raja" atau "mengenai bagaimana Allah menyatakan dirinya sebagai Raja" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Beberapa dari Orang Yahudi itu bersikeras dan tidak percaya
|
||
|
|
||
|
Mereka menjadi keras kepala untuk percaya terhadap apa yang rasul Paulus katakan dan mereka bersikeras dengan itu dan tidak mau berpindah dari keyakinan mereka itu. AT: sebagian dari orang--orang Yahudi memang bersikeras untuk tidak percaya tetapi sebagain lainnya menerima apa yang Paulus katakan dan menaatinya (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# mengatakan hal-hal yang buruk dihadapan orang banyak
|
||
|
|
||
|
Yang Kristus kehendaki untuk setiap orang percaya bahwa apa yang dikatakan adalah jalan yang dia jalani. Frasa "Jalan" pada bagian ini telah menjadi gelar kekristenan pada waktu itu. AT: "mengatakan hal-hal yang buruk kepada orang banyak" atau "mengatakan hal-hal buruk kepada orang banyak mengenai pengikiut Yesus yang taat kepada pengajaran Allah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [Acts 9:2](../09/01.md))
|
||
|
|
||
|
# berbicara buruk tentang
|
||
|
|
||
|
"berbicara tentang hal-hal buruk mengenai"
|
||
|
|
||
|
# Ruang Pengajaran Tyranus
|
||
|
|
||
|
"Ruangan Besar tempat di mana Tyranus mengajarkan orang banyak"
|
||
|
|
||
|
# Tiranus
|
||
|
|
||
|
Nama sesorang. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# semua mereka yang hidup di Asia
|
||
|
|
||
|
Dapar berarti: 1) Paul berbagi pesan inijil ke seluruh Asia 2) paulus menuliskan pesannya kepada orang-orang Asia dari Efesus sebagaimana di efesus orang-orang datang dari seluruh Asia.
|
||
|
|
||
|
# Perkataan Tuhan
|
||
|
|
||
|
kata "perkataan" menunjuk pada pesan, AT: Pesan mengenai Tuhan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/synagogue]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bold]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimemonth]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/kingdomofgod]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/asia]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/greek]]
|