forked from lversaw/id_tn_l3
46 lines
1.5 KiB
Markdown
46 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat: 22-23
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Penghubung:
|
||
|
|
||
|
Paulus meneruskan perjalan misinya.
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Frigia merupakan suatu provinsi di Asia yang pada masa kini disebut Turki. Lihat bagaimana Anda menterjemahkan ini di [Kisah Para Rasul 2:10](../02/08.md).
|
||
|
|
||
|
# tiba/berlabuh di Kaisarea
|
||
|
|
||
|
"tiba di Kaisarea." Kata "mendarat" digunakan untuk menunjukkan bahwa ia tiba dengan menggunakan kapal.
|
||
|
|
||
|
# ia naik
|
||
|
|
||
|
Ia mengunjungi kota Yerusalem. Frasa "naik" digunakan di sini karena lokasi Yerusalem lebih tinggi daripada Kaisarea.
|
||
|
|
||
|
# Salam kepada gereja di Yerusalem
|
||
|
|
||
|
Di sini, "gereja" merujuk kepada orang-orang percaya di Yerusalem. AT: "salam kepada anggota-anggota gereja di Yerusalem" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# lalu turun
|
||
|
|
||
|
Frasa "turun" digunakan di sini karena lokasi Antiokhia lebih rendah daripada Yerusalem.
|
||
|
|
||
|
# Paulus berangkat
|
||
|
|
||
|
"Paulus pergi" atau "Paulus meninggalkan"
|
||
|
|
||
|
# Setelah menghabiskan beberapa waktu di sana
|
||
|
|
||
|
Hal ini berbicara mengenai "waktu" sebagai suatu komoditi yang dapat dihabiskan oleh seseorang. AT: "Setelah tinggal di sana untuk beberapa lama" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
##### kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesarea]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/antioch]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/galatia]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|