forked from lversaw/id_tn_l3
36 lines
1.7 KiB
Markdown
36 lines
1.7 KiB
Markdown
|
### Ayat 10-11
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan Terkait
|
||
|
|
||
|
Petrus selesai berbicara kepada para rasul dan penatua.
|
||
|
|
||
|
# Informasi Umum:
|
||
|
|
||
|
Petrus melibatkan pendengarnya dengan penggunaan kata "milik kita" dan "kita."(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
|
||
|
# Sekarang
|
||
|
|
||
|
Ini bukan berarti "saat ini," namun digunakan untuk menarik perhatian akan hal penting berikutnya.
|
||
|
|
||
|
# mengapa kamu mencobai Allah, dengan meletakkan kuk di leher para murid, yang tidak dapat ditanggung baik oleh nenek moyang kita apalagi oleh kita ?
|
||
|
|
||
|
Petrus menggunakan sebuah pertanyaan dengan sebuah gambaran kata untuk mengatakan kepada orang-orang percaya Yahudi agar mereka tidak boleh memaksa orang-orang bukan Yahudi untuk melakukan penyunatan agar selamat. Terjemahan lainnya: "Jangan mencobai Allah dengan meletakkan beban kepada orang-orang percaya bukan Yahudi yang oleh kami orang-orang Yahudi tidak dapat menanggungnya!"
|
||
|
|
||
|
(Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# nenek moyang kita
|
||
|
|
||
|
Ini mengacu kepada nenek moyang orang-orang Yahudi
|
||
|
|
||
|
# Namun kita percaya bahwa kita diselamatkan melalui anugerah Tuhan Yesus, sama seperti mereka juga.
|
||
|
|
||
|
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lainnya: "Namun kita percaya bahwa Tuhan Yesus menyelamatkan kita oleh karena karuniaNya, seperti ketika Ia menyelamatkan orang-orang percaya bukan Yahudi" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
#### Kata-kata terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
|