id_tn_l3/2ti/02/22.md

70 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### 2 Timotius:22-23
# Jauhilah hawa nafsu orang muda
##### Paulus berbicara tentang hawa nafsu orang muda layaknya seorang atau seekor binatang berbahaya yang karenanya Timotius harus melarikan diri. AT: "Sepenuhnya menghindari hawa nafsu orang muda" atau "Menolak seutuhnya untuk melakukan hal-hal salah yang sangat ingin dilakukan orang-orang muda (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kejarlah kebenaran
##### Kata "Kejarlah" berarti kebalikan dari "Jauhilah." Paulus berbicara mengenai kebenaran layaknya sebuah tujuan yang seharusnya dikejar oleh Timotius karena hal ini akan membuat kebaikan untuknya. AT: "Berusahalah sebaik mungkin untuk memperoleh kebenaran" atau "Carilah dahulu kebenaran" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# bersama-sama dengan mereka
##### Kemungkinan maknanya adalah 1) Paulus menghendaki Timotius untuk ikut bersama dengan orang-orang percaya lainnya dalam mengejar kebenaran, iman, kasih, dan damai sejahtera, atau 2) Paulus menghendaki Timotius untuk damai dan tidak berdebat dengan orang-orang percaya lainnya.
# mereka yang berseru kepada Tuhan 
##### "berseru kepada Tuhan" adalah sebuah ungkapan yang berarti percaya dan menyembah Tuhan. AT: "mereka yang menyembah Tuhan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# dengan hati yang murni
##### Kata "murni" adalah metafora untuk sesuatu yang murni atau tulus. Kata "hati" adalah metonimia untuk "pikiran" atau "perasaan". AT: "dengan pikiran yang tulus" atau "dengan ketulusan hati" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# hindarilah soal yang dicari-cari yang bodoh dan tidak berpengetahuan
##### "hindarilah untuk menjawab soal yang dicaricari yang bodoh dan tidak berpengetahuan." AT: "hindarilah untuk menjawab soal yang dicari-cari yang orang bodoh tidak ingin mengetahui kebenaran" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# hal itu akan mendatangkan pertengkaran
##### Paulus berbicara perdebatan yang tidak berpengetahuan seakan hal itu adalah wanita yang melahirkan anak. AT: mereka menyebabkan pertengkaran" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kata-kata Terjemahan
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lust]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]
<!-- -->
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]