id_tn_l3/2sa/06/22.md

15 lines
885 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
###
### 2 Samuel 6:22
# Saya akan lebih banyak merendahkan diri daripada ini
Daud menjadi ironis dan memiliki arti yang berlawanan dengan apa yang dia katakan. Ia tidak percaya bahwa apa yang dia lakukan tidak pantas atau kelakuannya akan tidak pantas kedepannya. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
# Saya harus penuh dengan kerendahan hati di mata saya
Disini "dengan penglihatanku sendiri" menggambarkan apa yang orang pertimbangkan atau pikirkan tentang sesuatu. Terjemahan lain: "saya akan merasa terhina" atau "saya akan merasa bodoh" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Tetapi oleh budak-budak perempuan yang kau katakan itu, aku akan dihormati
hal ini dapat dinyatakan sebagai bentuk aktif. Terjemahan lain: "Tetapi oleh budak-budak perempuan yang kau katakan akan menghormati aku" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])