forked from lversaw/id_tn_l3
21 lines
951 B
Markdown
21 lines
951 B
Markdown
|
### 2 Tawarikh 26:21
|
||
|
|
||
|
# sampai hari kematiannya
|
||
|
|
||
|
##### "sampai ia mati" atau "sisa hidupnya"
|
||
|
|
||
|
# Ia diasingkan di sebuah rumah
|
||
|
|
||
|
##### Hal ini menunjukkan bahwa ia tinggal jauh dari rumah-rumah lain dan orang-orang lain.
|
||
|
|
||
|
# dan tidak boleh masuk ke Bait TUHAN
|
||
|
|
||
|
##### Di sini menggunakan kata "tidak boleh masuk" di Bait TUHAN bermakna diasingkan dari Bait itu. Terjemahan lain: "ia diasingkan dari Bait TUHAN" atau "ia tidak diperbolehkan untuk masuk ke dalam Bait TUHAN" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Yotam, anaknya mengepalai istana raja
|
||
|
|
||
|
##### Di sini mengepalai bermakna memiliki tanggung jawab atau wewenang akan sesuatu. Terjemahan lain: "Yotam, anaknya, bertanggung jawab atas istana raja" atau "Yotam, anaknya,bertanggung jawab atas istananya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# istana raja
|
||
|
|
||
|
##### Hal ini mengacu pada istana tempat tinggal raja, yang sudah tidak ditinggali sang raja lagi.
|