id_tn_l3/1ti/01/12.md

64 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### Ayat 12-14
# Pernyataan Terkait:
Paulus memberitahukan tentang bagaimana ia bersikap di masa lalu dan mendorong Timotius untuk percaya kepada Allah.
# Ia menganggap aku setia
"Ia menganggapku terpercaya" atau "Ia memandang aku sebagai orang yang dapat dipercaya"
# menempatkan aku dalam pelayanan ini
Paulus berbicara tentang tugas pelayanan Allah seolah tugas tersebut adalah suatu tempat di mana seseorang dapat ditempatkan di dalamnya. Terjemahan Lain: "Ia menempatkan aku menjadi pelayanNya" atau "Ia menunjukku menjadi pelayanNya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# dahulu aku seorang penghujat
"dahulu aku seseorang yang berbicara buruk tentang Kristus." Paulus mengarah pada kepribadiannya.
# penganiaya
"seseorang yang menganiaya orang-orang yang percaya kepada Kristus"
# orang yang kejam
"seseorang yang kejam terhadap orang lain." Ini adalah orang yang percaya bahwa ia mempunyai hak untuk menyakiti orang lain.
# tetapi aku menerima belas kasih karena dahulu aku melakukannya tanpa pengertian dan dalam ketidakpercayaan
"Tapi karena aku tidak percaya dalam Yesus, dan aku tidak tahu apa yang sedang kulakukan, aku menerima pengampunan dari Yesus"
# aku menerima belas kasih
"Yesus menunjukkan belas kasih" atau "Yesus mengasihani aku"
# anugerah
"dan anugerah"
# Tuhan memberikan kepadaku anugerah yang melimpah
Paulus berbicara tentang anugerah Allah seolah itu adalah cairan yang bisa mengisi sebuah wadah dan tumpah saat wadah tersebut diisi penuh. Terjemahan Lain: "Allah menunjukkan banyak anugerah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# bersama-sama dengan iman dan kasih dalam Yesus Kristus
Ini adalah hasil dari Allah yang menunjukkan banyak anugerah kepada Paulus. Terjemahan Lain: "yang dapat membuatku percaya di dalam Yesus dan mengasihiNya"
# dalam Yesus Kristus
Ini berbicara tentang Yesus seolah Ia adalah sebuah wadah yang berisi cairan. Di sini "dalam Yesus Kristus" mengarah kepada memiliki relasi dengan Yesus.  Terjemahan Lain: "sebab Yesus Kristus dapat menyerahkanku kepada Allah, karena aku bersatu denganNya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Kata-kata Terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]