id_tn_l3/mrk/05/25.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan terkait:
Ketika Yesus dalam perjalanan untuk menyembuhkan anak perempuan yang berumur 12 tahun ini, seorang wanita yang sakit selama 12 tahun menyentuh Yesus untuk kesembuhannya.
# sekarang, wanita itu berada disana
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Sekarang" mengindikasi bahwa wanita ini mengawali cerita. Pertimbangkan bagaimana orang baru di perkenalkan di cerita ini dalam bahasamu. (Lihat:[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang mengalami pendarahan selama 12 tahun
2019-11-26 04:13:57 +00:00
perempuan itu tidak mempunyai luka terbuka, tetapi pendarahan yang tiada henti. Bahasa kamu mungkin bisa lebih sopan untuk menjelaskan kondisi ini (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# selama 12 tahun
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"selama 12 tahun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# sakitnya semakin parah
"penyakitnya memburuk" atau "darahnya terus bercucuran"
# kabar tentang Yesus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dia mendengar kabar tentang bagaimana Yesus menyembuhkan orang. AT: "Yesus menyembuhkan orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jubah
pakaian lapisan tambahan dari luar, kegunaannya seperti jas atau jaket.