TUHAN berbicara tentang malapetaka seolah-olah itu adalah orang yang menangkap Babel. Terjemahan lain: "Kamu akan mengalami bencana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN berbicara Babel dihancurkan seolah-olah kehancuran adalah sesuatu yang akan jatuh atas kota. Terjemahan lain: "Kamu akan mengalami kehancuran" atau "Orang lain akan menghancurkanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TUHAN berbicara mengenai Babel mengalami bencana seolah-olah bencana adalah seseorang yang memukul Babel. Terjemahan lain: "Kamu akan mengalami bencana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])