forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# Maka
|
||
|
|
||
|
Kata ini menandakan sebuah pernyataan oleh karena apa yang sudah dikatakan sebelumnya. pada persoalan ini, Festus berkata bahwa seorang terdakwa dapat bertemu dengan pendakwanya dan membuat pembelaan.
|
||
|
|
||
|
# ketika mereka datang berkumpul di sini.
|
||
|
|
||
|
"ketika para pemimpin Yahudi datang untuk bertemu denganku disini"
|
||
|
|
||
|
# Aku duduk di kursi pengadilan
|
||
|
|
||
|
"kursi pengadilan" ditujukan kepada keputusan Festus atas pengadilan Paulus sebagai hakim. AT: "aku menduduki peranku sebagai hakim" atau "aku duduk sebagai hakim"
|
||
|
|
||
|
# memerintahkan agar orang itu dibawa menghadapku
|
||
|
|
||
|
kalimat ini bisa dijadikan bentuk aktif. AT: "aku mengutus para pasukan untuk membawa Paulus didepanku"
|
||
|
|
||
|
# agama mereka sendiri
|
||
|
|
||
|
.Kata "agama" di sini menunjuk kepada sistem kepercayaan seseorang terhadap kehidupan dan hal-hal supranatural
|
||
|
|
||
|
# diadili di sana untuk kasus ini
|
||
|
|
||
|
"untuk diadili" adalah ungkapan yang berarti untuk berbicara kepada hakim sehingga hakim dapat memutuskan apakah seseorang itu benar atau salah. AT: "untuk segera diadili dengan dasar tuduhan ini" atau "Seorang hakim harus memutuskan apakah tuduhan yang dituduhkan kepadanya benar atau salah"
|
||
|
|