"Meskipun begitu, mereka menetap disana." Paulus dan Barnabas menetap di Ikonium untuk membantu banyak orang yang sudah percaya pada[Kisah Para Rasul 14:1](./01.md "./01.md"). "Maka" dapat dihilangkan jika itu menimbulkan kekacauan pada teks.
# memberikan petunjuk mengenai pesan anugerahNya
"menunjukkan bahwa pesan tentang anugerahNya adalah benar"
# mengenai pesan anugerahNya
"mengenai pesan dari anugerah Tuhan"
# dengan memberi tanda dan mujizat melalui tangan Paulus dan Barnabas
##### Terjemahan lainnya : "dengan memampukan Paulus dan Barnabas untuk menunjukkan tanda-tanda dan mujizat-mujizat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
##### Terjemahan lainnya : "kebanyakan penduduk di kota terbelah atau terbagi" atau "kebanyakan orang di kota tidak setuju satu sama lain" (sehingga mereka terbelah) (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
kelompok kedua menyebut setuju dengan pesan tentang anugerah. Itu mungkin sangat membantu untuk menyatakan kembali kata kerjanya. Terjemahan lainnya: "bersama dengan para rasul" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])