id_tn_l3/lam/04/14.md

11 lines
770 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka mengembara, buta, melewati jalan-jalan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Para nabi dan imam dikatakan seolah-olah mereka buta karena mereka mengembara di jalan-jalan tanpa mengetahui mau ke mana. Terjemahan lain: "mereka melewati jalan-jalan seperti orang buta." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka begitu cemar karena darah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "cemar" menggambarkan tidak diterima Allah. Karena para nabi dan para imam membunuh orang, mereka tidak suci untuk menyembah Allah atau berkumpul bersama orang biasa lainnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# cemar karena darah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"tercemar karena darah yang ditumpahkan." Kemungkinan artinya 1) darah pada bajunya 2) "darah" adalah ungkapan untuk pembunuhan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])