id_tn_l3/act/17/13.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Orang-orang Athena menyusuri pantai dari Berea di Makedonia. Orang-orang Athena adalah salah satu kota terpenting di Yunani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Belajar
"menemukan" atau "mendengarkan"
# pergi kesana dan tercampur aduk
Ini berbicara mengenai orang gelisah seolah-olah orang mengaduk cairan dan menyebabkan tercampur aduk. AT: "pergi ke sana dan resah" atau "pergi ke sana dan gelisah"
2019-12-09 16:28:56 +00:00
# Masalah di keramaian
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"dan mengkhawatirkan orang banyak" atau "menyebabkan ketakutan dan khawatir diantara orang-orang".
# saudara-saudara
2019-12-09 16:28:56 +00:00
Kata "saudara-saudara" di sini ditujukan kepada laki-laki dan wanita yang percaya. Terjemahan lain: "orang-orang percaya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pergi ke pantai
"untuk pergi ke pantai." Dari sini Paulus mungkin berlayar ke kota lain.
# siapa memimpin Paulus
"siapa yang menemani Paulus" atau "siapa yang pergi bersama Paulus"
# mereka menerima pesannya untuk Silas dan Timotius
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"ia memberitahukan mereka untuk memerintahkan Silas dan Timotius." Ini juga bisa dinyatakan sebagai penetapan secara langsung seperti di BHC Dinamis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00