id_tn_l3/act/16/14.md

41 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Pernyataan Terkait:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Ini akhir dari kisah Lidia.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Seorang wanita bernama Lidia
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "seorang wanita" memperkenalkan orang baru dalam kisah ini. AT: "Ada seorang wanita bernama Lidia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-participants]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seorang penjual kain ungu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "kain" telah dimengerti. AT: "seorang pedagang yang menjual kain ungu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tiatira
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Inilah nama sebuah kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menyembah Allah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
seorang penyembah Allah adalah seorang bukan Yahudi (kafir) yang memuji Allah dan mengikutiNya, tetapi tidak mematuhi semua hukum Yahudi.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tuhan membuka hatinya untuk memperhatikan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Oleh karena Tuhan yang menyebabkan seseorang memperhatikan dan percaya pada berita yang dikatakan seolah-olah seseorang sedang membuka hatinya. AT: "Tuhan membuat dia untuk mendengar dengan baik dan percaya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# membuka hatinya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "hati" berkedudukan sebagai pikiran seseorang. Juga, penulis berbicara tentang "hati" atau "pikiran" seperti sebuah kotak bisa dibuka sehingga siap diisi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# apa yang dikatakan oleh Paulus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Apa kata Paulus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dan semua orang yang tinggal di rumahnya dibaptis
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "ketika mereka telah membaptis Lidia dan seisi rumahnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# rumahnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "rumah" mengambarkan orang-orang yang tinggal di rumahnya. AT: "Seisi rumahnya" atau "keluarganya dan pembantu rumah tangga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00